martes, 14 de julio de 2009
lunes, 18 de mayo de 2009
Actitudes.
Reconocimiento de actitudes.
OBJETIVO: sensibilizar al alumno en la importancia de los factores afectivos y el contexto social en el desarrollo de la comunicación, en especial la actitud de los interlocutores, fundamental si están convencidos tanto de que van a entender como de que van a hacerse entender
INSTRUCCIONES: visiona y/o lee la transcripción de una escena de la película “Hola, ¿Estas sola?” en la que aparecen dos personas: Trini sólo habla español y Olaf sólo ruso
http://www.youtube.com/watch?v=1luX22vcqWc
¿qué lengua utilizan para comunicarse?
a) español
b) ruso
c) ambas
¿conocen cada uno la lengua del otro?
a) no
b) sí
¿Se logra la comunicación?
a) no
b) sí
¿qué actitud tiene Trini cuando habla?
a) está convencida de que la va a entender
b) tiene miedo de que no la entienda
c) sabe que no va a comprender nada
¿qué actitud tiene Olaf cuando escucha?
a) no presta a tención
b) está receptivo y le contesta
c) no comprende nada
¿ cómo comprende Trini que está trabajando Olaf?
a) porque él se lo dice
b) porque lo deduce por como va vestido, por su ropa
c) porque se lo han dicho antes
¿qué deduce Trini de esto?
a) que tiene dinero
b) que está cansado
¿cómo le pide dinero?, ¿cómo se hace entender?
a) con un gesto
b) con palabras
c) con ambas cosas
¿él cómo reacciona?
a) le da el dinero
b) no comprende
c) se hace el sueco
¿consigue Trini su objetivo?
a) sí
b) no
¿crees que es importante la actitud de las personas para que se logre la comunicación aun en las circunstancias más adversas?
a) sí
b) no
TRANSCRIPCIÓN
(resumen de la acción hasta el momento)
EN CASA DE TRINI Y LA NIÑA.
Por la mañana, Olaf abre con cuidado la puerta de la cocina e intenta coger algo de fruta sin que Trini se despierte. Pero Trini se despierta y se queda mirándolo.
TRINI: ¿Quieres un café?
Olaf contesta algo en ruso.
TRINI: Mira, yo voy a hacerlo y tú si quieres te lo tomas...
Trini mira la hora.
TRINI: ¡Es prontísimo! ¿Dónde vas tú a estas horas?
Se queda mirando a Olaf de arriba abajo. Olaf lleva una ropa distinta a la del fin de semana. Botas, pantalón de mono azul desgastado y un jersey cubierto de pintura y polvo.
TRINI: Lo mismo es que trabajas... ¿Qué estás en alguna obra? obra?
Olaf la mira sin entender nada. A Trini no parece preocuparle y sigue con su cháchara.
TRINI: Tienes toda la pinta... Pues es una suerte, ¿sabes?, porque nosotras estamos peladas, con lo que sacamos en Málaga pagamos el alquiler y poco más y eso juntando lo de las dos... Y es que no era buen curro diga lo que diga la Niña... pero así son las cosas, a uno no le regalan el dinero, a uno le pagan por trabajar, ¿verdad?, y ya que tú trabajas y ya que, por lo que veo, te vas a quedar aquí, yo creo que podías colaborar...
Olaf le contesta algo en ruso. Trini estira la mano.
TRINI: Dinero, que pongas algo de dinero.
OLAF: Dinero.
TRINI: Eso.
Olaf se mete la mano en el bolsillo y saca unos billetes. Trini los coge y se los guarda.
TRINI: Muy bien , así todos en paz. ¿no te parece?
Olaf se levanta para irse
SOLUCIÓN
¿qué lengua utilizan para comunicarse?
d) español
e) ruso
f) ambas
¿conocen cada uno la lengua del otro?
c) no
d) sí
¿Se logra la comunicación?
c) no
d) sí
¿qué actitud tiene Trini cuando habla?
d) está convencida de que la va a entender
e) tiene miedo de que no la entienda
f) sabe que no va a comprender nada
¿qué actitud tiene Olaf cuando escucha?
d) no presta a tención
e) está receptivo y le contesta
f) no comprende nada
¿ cómo comprende Trini que está trabajando Olaf?
d) porque él se lo dice
e) porque lo deduce por como va vestido, por su ropa
f) porque se lo han dicho antes
¿qué deduce Trini de esto?
c) que tiene dinero
d) que está cansado
¿cómo le pide dinero?, ¿cómo se hace entender?
d) con un gesto
e) con palabras
f) con ambas cosas
¿él cómo reacciona?
d) le da el dinero
e) no comprende
f) se hace el sueco
¿consigue Trini su objetivo?
c) sí
d) no
¿crees que es importante la actitud de las personas para que se logre la comunicación aun en las circunstancias más adversas?
c) sí
d) no
COMENTARIOS:
Sabemos que hay factores psicosociales que influyen en la comprensión de una lengua. Las aptitudes y la personalidad, la motivación y las actitudes.
Con frecuencia nos encontramos con personas con actitudes negativas hacia una lengua y prejuicios hacia la cultura de dicha lengua. Es fundamental fomentar un cambio de actitudes para que sepan afrontar los contactos con personas de dicha lengua de manera abierta y positiva.
Este cambio de actitudes ha de producirse en el sujeto no sólo como receptor, sino también como emisor. De forma que su comportamiento tiene que ser positivo ayudado por un autoconvencimiento como oyente de que va a entender y como hablante de que va a ser comprendido y ha de utilizar estrategias que faciliten la intercomprensión
copyright : Hola, ¿estás sola? de Iciar Bollaín
domingo, 17 de mayo de 2009
fonética trilingüe
http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/
jueves, 16 de abril de 2009
el ruso es fácil
LENGUAS ESLAVAS PARA LOS HISPANOHABLANTES:
la dificultad del aprendizaje es efímera
Introducción
Parece ser que la primera dificultad con la que se encuentran los hispanohablantes (o también los hablantes de lenguas romances o germánicas) a la hora de aprender alguna lengua eslava oriental (como son el ruso, el ucraniano o el bielorruso) es el alfabeto: ya no se trata del abecedario latino sino del cirílico (su nombre proviene de un “lingüista” búlgaro, Cirilo, que, junto con su hermano Metodio, codificó las hablas de los pueblos eslavos).
¿Es realmente tan difícil escribir en cirílico? Pues no, es como volver a aprender a escribir: ¿no os acordáis de cómo aprendisteis a escribir de pequeños en el cole? El procedimiento sigue siendo el mismo: ver el signo (que es la letra), asociarla con un sonido (que, por norma general, coinciden en las lenguas eslavas y en las romances) y practicarla por escrito (aquellos famosos cuadernos de líneas).
Tened en cuenta: en las lenguas eslavas una palabra se compone de varias letras y se lee (en la mayoría de los casos) tal y como se leen las letras por separado (¿no os suena que así es en español?), por lo que si conocéis las letras y descifráis bien la palabra, podríais escribirla sin ningún problema. Sin más, vámonos al grano y lo veréis vosotros mismos.
El alfabeto cirílico, hermano del latino. español vs ruso
Mirad los dos alfabetos de abajo, el español y el ruso.
Alfabeto español
A, B, C, Ch, D, E, F, G, H, I, J, K, L, Ll, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z
Alfabeto ruso
А, Б, В, Г, Д, Е, Ё, Ж, З, И, Й, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ы, Ь, Э, Ю, Я
A pesar de que de primera vista pueden parecer muy diferentes (y no sólo por el número de letras), veamos qué coincidencias de escritura y pronunciación hay entre ellos:
Letra española
Letra rusa
Sonido
A, a
A, a
/a/
B, b
Б, б
/b/
C, c
C, c
/s/
Ch, ch
Ч, ч
/ch/
D, d
Д, д
/d/
E, e
E, e
/e/
F, f
Ф, ф
/f/
G, g
Г, г
Х, х
/g/
/h/
H, h
-
-
I, i
И, и
/i/
J, j
Х, х
/h/
K, k
K, k
/k/
L, l
Л, л
/l/
Ll, ll
Й, й
/ij/
M, m
М, м
/m/
N, n
Н, н
/n/
Ñ, ñ
-
-
O, o
O, o
/o/
P, p
П, п
/p/
Q, q
-
-
R, r
Р, р
/r/
S, s
С, с
/s/
T, t
Т, т
/t/
U, u
У, у
/u/
V, v
В, в
/v/
W, w
-
-
X, x
-
-
Y, y
И, и
/i/
Z, z
-
-
-
З, з
/z/
-
Ё, ё
/yo/
-
Ж, ж
/zh/
-
Ц, ц
/ts/
-
Ш, ш
/sh/
-
Щ, щ
/shch/
-
Ъ, ъ
(no se pronuncia)
-
Ы, ы
/y/
-
Ь, ь
(no se pronuncia)
-
Э, э
/E/
-
Ю, ю
/yu/
-
Я, я
/ya/
Actividad 1
A partir de la tabla habéis de encontrar la letra rusa que corresponde a cada una de las letras españolas (1) y a cada uno de los sonidos (2).
M, m _________ B, b ____________ N, n _____________
O, o __________ P, p ____________ D, d _____________
A, a __________ C, c ____________ Ch, ch ___________
K, k __________ Y, y ____________ G, g _____________
L, l ___________ Ll, ll ____________ I, i ______________
T, t ___________ Z, z _____________ R, r ______________
U, u __________ J, j ______________ S, s ______________
F, f ___________ E, e _____________ V, v _____________
/b/ ___________ /z/ ______________ /yo/ _____________
/ya/ __________ /o/ ______________ /sh/ _____________
/u/ ___________ /r/ ______________ /E/ ______________
/m/ __________ /yu/ _____________ /a/ ______________
/ch/ __________ /zh/ _____________ /s/ ______________
/h/ ___________ /shch/ ___________ /d/ ______________
/k/ ___________ /yy/ _____________ /e/ ______________
/ij/ ___________ /ts/ _____________ /f/ _______________
¿Cómo se lee? Prácticas de lectura 2
Letra
Palabra española
Palabra rusa
A, a/ A, a
Árctica
Арктика /Árktika/
Б, б/ B, b
bótox
ботокс /bótoks/
В, в/ V, v
vino
вино /vinó/
Г, г/ G, g
Galicia
Галисия /galícia/
Д, д/ D, d
don
дон /don/
Е, е/ E, e
eureka
/e/ muy blanda, como en “yegua”
эврика /Évrika/
eсть /´est´/
Ё, ё
Yolanda
Ёланда /yolánda/
Ж, ж
(como llover en algunas partes de Argentina)
жолудь /zhólud´/
З, з/ Z,z
-S, s-
(muy sonora) zebra
rosa
зебра /zébra/
И, и/ I, i
ira
Ира /íra/
Й, й/ Ll, ll
lloro
йод /iód/
К, к/ K, k, C,c
kilo
Costa Rica
кило /kiló/
Коста Рика /Kósta Ríka/
Л, л/ L, l
limón
лимон /limón/
М, м/ M, m
moda
мода /móda/
Н, н/ N, n
nota
нота /nóta/
О, о/ O, o
Olguita
Олечка /ólechka/
П, п/ P, p
papá
папа /pápa/
Р, р/ R, r
romance
романс /románs/
С, с/ S, s
sal
соль /sól´/
Т, т/ T, t
tarta
торт /tort/
У, у/ U, u
urólogo
уролог /urólog/
Ф, ф/ F, f
foto
фото /fóto/
Х, х/ G, g
J, j
Gerona
jota
Херона /jeróna/
xота /jóta/
Ц, ц
/-ts-/
цыган /tsygán/
Ч, ч/ Ch, ch
chirimoya
чиримойя /chirimóya/
Ш, ш
(como una –s- de un seseante)
шаль /shál´/
Щ, щ
(-shch-)
щука /shchúka/
Ъ, ъ
(separa una consonante y una vocal en la pronunciación y hace que esta vocal posterior no se ablande)
объем /ob´ém/
Ы, ы
(se pronuncia que una “i” muy baja y fuerte)
ты /tý/
Ь, ь
(separa una consonante y una vocal y hace que esta vocal posterior se ablande)
пьеса /piéza/
Э, э
/E/ - muy abierta
эллин /él-lin/
Ю, ю
yuca
юка /yúka/
Я, я
ya
ясли /yásli/
Prácticas de lectura 3
Debéis leer en voz alta las palabras escritas en ruso. Como ayuda al lado se ponen las mismas palabras en español. Intentad a transcribirlas con letras latinas.
гетто /ghetto/ ____________________________________
роза /rosa/ ______________________________________
Лима /Lima/ _____________________________________
пистолет /pistola/ _________________________________
бета /beta/ _______________________________________
водка /vodka/ ____________________________________
метро /metro/ _____________________________________
дива /diva/ _______________________________________
йод /yodo/ _______________________________________
зоо /zoo/ _________________________________________
щука /-shch-/ ______________________________________
карамель /caramelo/ ________________________________
жито /-zh-/ ________________________________________
аксиома /axioma/ ___________________________________
фигура /figura/ _____________________________________
чабела /chabela/ ____________________________________
ирис /iris/ _________________________________________
Eва /Eva/ __________________________________________
нетто /neto/ ________________________________________
опус /opus/ ________________________________________
Украина /Ucrania/ __________________________________
тата /tata/ _________________________________________
Шанхай /Shanghái/ _________________________________
Юкатан /Yucatán/ ___________________________________
херес /jerez/ _______________________________________
яхта /yate/ ________________________________________
цаца /-ts-/ ________________________________________
эстет /esteta/ _______________________________________
сос /sos/ ___________________________________________
Actividad 4. ¡Escribir en cirílico es fácil!
¿Cómo se escriben las letras cirílicas? ¡Fácilmente! Leed las ayudas y practicad la escritura.
A, a – como A, a españolas; ________________________________________________
Б, б – casi como un “seis”; ___________________________________________________
В, в – como B, b españolas; ________________________________________________
Г, г – como una T sin una varita; ____________________________________________
Д, д – como una “casita”; __________________________________________________
Е, е – como E, e españolas; _________________________________________________
Ё, ё – como E, e españolas con diéresis; ________________________________________
Ж, ж – como un “bichito”; _________________________________________________
З, з – como un “tres”; ______________________________________________________
И, и – como una “u” española; ________________________________________________
Й, й – como una “u” española con pajarito; ______________________________________
К, к – como K, k españolas; _________________________________________________
Л, л – como una “a” sin varita; _______________________________________________
М, м – como M, m españolas; ________________________________________________
Н, н – como una “H” en mayúscula y minúscula; __________________________________
О, о – como O, o españolas; _________________________________________________
П, п – como una “pi”; _______________________________________________________
Р, р – como P, p españolas; _________________________________________________
С, с – como C, c españolas; __________________________________________________
Т, т – como una “T” en mayúscula y minúscula; __________________________________
У, у – como Y, y españolas; _________________________________________________
Ф, ф – como una doble “p”; _________________________________________________
Х, х – como X, x españolas; __________________________________________________
Ц, ц – como una “u” con rabito; ______________________________________________
Ч, ч – como un “cuatro”; ____________________________________________________
Ш, ш – como una doble “u”; ________________________________________________
Щ, щ – como una doble “u” con rabito; _________________________________________
Ь, ь – como un “6”; _______________________________________________________
Ы, ы – como el número “61”; _________________________________________________
Ъ, ъ – como un “6” con rabito arriba; _________________________________________
Э, э – como una medialuna con varita; ________________________________________
Ю, ю – como una “o” con varita delante; _______________________________________
Я, я – como una “R” al revés; _________________________________________________
actividad 5. transcribir en ruso
Aquí tenéis palabras rusas transcritas en alfabeto latino. Intentad a escribirlas en ruso. A cada sonido transcrito le va a corresponder sólo una letra.
/máma/ ___________________________ /pápa/ ______________________________
/sólo/ ____________________________ /láda/ ______________________________
/véra/ ____________________________ /tók/ _______________________________
/kafé/ ____________________________ /stúl/ _______________________________
/batón/ ___________________________ /ruká/ ______________________________
/gála/ ____________________________ /zakón/ _____________________________
/dóm/ ____________________________ /seló/ ______________________________
Actividad 6. Transcribir en ruso 2
Estas palabras rusas, transcritas en alfabeto latino, tienen letras representadas por un sonido compuesto o un sonido que no existe en español (están en negrita). Intentad escribirlas en ruso.
/yólka/ ________________________ /yulá/ ____________________________
/Éto/ __________________________ /tsvét/ ____________________________
/shcheká/ ______________________ /shépot/ ___________________________
/zhúk/ _________________________ /tý/ ______________________________
/yájta/ _________________________ /vést´/ ____________________________
Actividad 7. Autodictado
Abajo tenéis un texto ruso transcrito en letras latinas. Escribidlo en ruso.
/Privét, menyá zovút Sásha, mné trí góda i yá zhyvú so svoími rodítelyami. Kogdá yá búdu postárshe, yá po-ij-dú v shkólu. Seichás poká chtó yá igráyu, ém, spluyú i prósto naslazhdáus´ zhýzn´yu/.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
3. Reconocer las letras
En el siguiente verso en español algunas palabras están escritas en ruso. Intentad leerlas y ponerlas en español.
Cuando vi la роза (__________) en tu ventana,
Supe que soy por ti amada.
La vida sigue siendo una проза (_____________)
Pero yo vivo en un cuento de hadas.
Llevo la орден (___________) de la esperanza,
La пальма (_________________) de fe en mi ritmo y danza.
Florezco en secreto, como una мимоза (___________),
Dándole al cielo mis alabanzas.
jueves, 26 de marzo de 2009
lunes, 16 de marzo de 2009
test intercultural
DIFERENCIAS CULTURALES (QUE PUEDEN DIFICULTAR LA COMUNICACIÓN)
DESTINATARIOS: NIVEL AVANZADO
“QUELLO CHE AGLI ITALIANI SEMBRA STRANO”
1. Trasforma le frasi mettendo alla forma impersonale con il “si” le parti sottolineate come nell’esempio.
· Nei paesi arabi le persone non si abbracciano in pubblico.
Nei paesi arabi non ci si abbraccia in pubblico
· In Messico l’orario non è così importante: se arriviamo a cena a casa di qualcuno con un’ora di ritardo non è un problema.
· In Etiopia non possiamo chiedere ad una persona che lavoro fa: è offensivo.
· In Finlandia quando siamo ospiti a casa di qualcuno, non possiamo dire di no a una bella sauna.
· In molte zone dell’India le persone mangiano con le mani per gustare meglio il cibo.
· In Svezia in casa le persone non stanno con le scarpe: camminano a piedi nudi o con le pantofole.
· In Corea le persone ubbidiscono sempre a chi è più vecchio.
· In Giappone la gente non si soffia il naso in pubblico.
· In Inghilterra le persone non scrivono con la penna rossa per fare gli auguri a qualcuno.
· In Austria la gente non va a cena a casa di qualcuno con un dolce.
2. Adesso segna le abitudini che sembrano strane anche a te e poi confrontati con i tuoi compagni.
QUELLO CHE DEGLI ITALIANI SEMBRA STRANO
1. Trasforma le frasi utilizzando altre forme impersonali come bisogna/occorre + infinito; è meglio/sufficiente/necessario/normale...+ infinito
Ø Di solito non si regalano fazzoletti
Ø In una conversazione informale si può interrompere chi sta parlando per esprimere la propria opinione.
Ø Normalmente i giovani abitano con la famiglia fino ai trent’anni, a volte anche di più.
Ø In una cena formale, di solito ci si siede a tavola alternando un uomo e una donna.
Ø Non ci si siede mai a tavola in tredici: dicono che porti sfortuna
2. Adesso segna quali di queste abitudini ti sembrano piè strane
QUELLO CHE DEGLI SPAGNOLI SEMBRA STRANO
Pensa alle abitudini spagnole che, secondo te, sembrano strane alle persone provenienti da altri paesi. Parlane con i tuoi compagni.
ACTIVIDAD: DIFERENCIAS CULTURALES
(QUE PUEDEN DIFICULTAR LA COMUNICACIÓN)
DESTINATARIOS: NIVEL AVANZADO
“QUÉ LES PARECE EXTRAÑO A LOS ..........................”
1. Transforma las frases poniendo en forma impersonal con “se” ( si es posible) lo subrayado como en el ejemplo.
· En los países árabes las personas no se abrazan en público.
En los países árabes uno no se abraza en público
· En México la puntualidad no es muy importante: si llegamos a cenar a casa de alguien con una hora de la retraso no es un problema.
· En Etiopía no podemos preguntar a una persona qué trabajo hace: es ofensivo.
· En Finlandia cuando somos invitados a casa de alguien, no podemos decir no a una sauna.
· En muchas zonas de la India las personas comen con las manos.
· En Suecia en casa las personas no se ponen zapatos: andan descalzos o con deslizadores.
· En Corea las personas obedecen siempre al más viejo.
· En Japón la gente no se suena la nariz en público.
· En Inglaterra las personas no escriben con pluma roja cuando felicitan a alguien.
· En Austria la gente no va a cenar a casa de nadie con una tarta.
2. Ahora marca los hábitos que te parecen extraños también a ti y después coméntalos con tus compañeros.
QUÉ DE tE PARECE EXTRAÑO DE LOS ITALIANOS
1. Transforma las frases usando otras formas impersonales como es normal +inf
Ø generalmente no se regalan pañuelos
Ø En una conversación informal se puede interrumpir a quién está hablando para expresar para expresar la propia opinión.
Ø Normalmente la gente joven vive con la familia hasta los treinta años, a veces también más.
Ø En una cena formal, generalmente se sienta alos invitados alternando a un hombre y a una mujer.
Ø No se sientan trece en una mesa: dicen que trae mala suerte
2. Ahora marca cuál de estos hábitos te parece más extraño
QUÉ TE PARECE EXTRAÑO DE LOS ESPAÑOLES
Piensa qué hábitos españoles te parecen extraños. Habla con tus compañeros.
QUÉ LES PARECE EXTRAÑO DE TU PAÍS A LOS EXTRANJEROS
Piensa qué hábitos de tu país le pueden parecer extraños a personas de otros países. Habla con tus compañeros
domingo, 15 de marzo de 2009
anímate a subtitular películas
http://www.todoele.net/actividadescine/Actividad_maint.asp?Actividad_id=19